přelad, AJ
potřebuji poradit... jak by jste přeložili větu: ,,you´ll always be mine, in the back of my mind... I´ll look for you first in my next life" předem moc děkuji!
FOTKU MOHOU KOMENTOVAT POUZE REGISTROVANÍ UŽIVATELÉ
Celkem 5 komentářů
Markéta Š. (Auško) ID 323262 (7.8.2014, 16:17)
nepřekládala bych asi doslovně,
"Vždycky budeš moje, hluboko v mé mysli,
v mém příštím životě, se nejprve podívám na tebe/po tobě"

ODPOVĚDĚT
Hana M. (celestiti) ID 280849 (7.8.2014, 17:35)
Moc děkuji... asi tak nějak jsem to asi pochopila... (F)

ODPOVĚDĚT
Daniela W. (truelove23) ID 511661 (upraveno 7.8.2014, 16:17)
zarucene tam chyba jedno slovo .. I will look for YOU first in my next life - v tomto zneni to teda znamena,ze budem hladat v dalsom zivote najprv teba.. :) prva cast je naozaj - budes stale moj, v zadu v mojej mysli (mysli sa tym nieco ako v hlbke mojej mysle) ... (Y)

ODPOVĚDĚT
Hana M. (celestiti) ID 280849 (7.8.2014, 17:38)
Moc děkuji... to YOU mi tam opravdu chybělo... (F)

ODPOVĚDĚT
Andrea N. (honeydew) ID 371249, mimibazar.cz/honeydew (7.8.2014, 12:36)
v tý angličtině je nejspíš chyba, mělo by být: I´ll look for YOU first in my next life. Pak tedy doslovný překlad: najdu si tě jako první v příštím životě. Pokud napíšete: I look forward to see you in my next life, tak překlad znamená: těším se na setkání v příštím životě. Já osobně bych použila ten druhý, ten první je dost krkolomný

ODPOVĚDĚT
Hana M. (celestiti) ID 280849 (7.8.2014, 17:37)
Jojo to YOU jsem tam fakt zapomněla napsat

ODPOVĚDĚT
Daniela W. (truelove23) ID 511661 (7.8.2014, 16:03)
mate v tej vete chybu - I´m looking forward to seeing you alebo I look forward to seeing you (L)

ODPOVĚDĚT
Hana M. (celestiti) ID 280849 (7.8.2014, 13:04)
Děkuji... Přepisovala jsem to z motivační kartičky a bylo to tam tak napsané...

ODPOVĚDĚT
Dominika V. (NikaV) ID 48057, mimibazar.cz/nikav (7.8.2014, 12:35)
http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/pink/the-one-that-got-away-2390

ODPOVĚDĚT
Markéta Š. (Leryatobis) ID 478936 (7.8.2014, 12:26)
nevím jestli je to přesně,ale něco ve smyslu vždycky budeš můj, vzadu v mé mysli, budu se těšit na setkání v příštím životě.........ale počkejte jestli vám to tu někdo potvrdí, je to už hoooodně dlouho co jsem používala angličtinu (F)

ODPOVĚDĚT
Hana M. (celestiti) ID 280849 (7.8.2014, 13:08)
Moc děkuji... i tak jsem to přeložila já... (F)

ODPOVĚDĚT